スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

英語、もうムリだな

先日、遊びに出かけた
Universal Studio Hollywood
下の子がお店の床に落ちているお金を発見!!
しかも紙幣で、25ドルくらい。

とりあえず、お店の人に届けることに....

はて、何て言おう?

ここで、生粋の日本人であるわたしは
"I found...."で始まる文を考え始めて
下の子とゴニョゴニョ言っていたところ
お兄ちゃんがやってきて

「は?何やってんの?そんなの
 "This is on the floor."でいいじゃん?」だって。

お~!( ・。・)b

そうだよね~
日本語的には「これ、床に落ちてました。」ってことだよね。
そうね、日本語なら確かにそう言う!

簡単に表現できるじゃん!!

そう言えば以前もこんなことが....

下の子が校庭で遊んでいるときに
他の子が遊具を独り占めしてしまって
困っていたので注意をすることに...

またまたわたしの頭に浮かんだのは
"You shouod share....."みたいな文章。
でもお兄ちゃんに言わせると、

"It's not yours."でいいんじゃない?」

お~ 
そう、これなのよ。

簡単な単語で的確に。
日本語ならできることが、英語ではまったくダメ!

思考回路がもう全然違ってるんだよね、きっと。

最近では、英語をがんばろう!という気も失せ、
あきらめかけています....

スポンサーサイト

教材の内容

もうすぐ夏休みも終わり(*´▽`)ノ

アメリカの学校って、
基本的には夏休みの宿題がないんだけど、
下の子の先生は、少しだけ英語の宿題をくれた。

下の子はELDに入っているので、
夏休みの間に忘れないように、っていう配慮もあったと思う。

Webにログインして教材を進めていくので、
子供に任せて親は関与せず。
でも、内容が聞こえてくる。

今回のテーマは、親せき関係の名称ってことらしい。
お父さんのお父さんは、父方の祖父(paternal father)とか
お母さんのお兄さんの子供はいとこ(cousin)とか
甥(nephew)や姪(niece)は教えるよね。

でも、その先が面白かった

結婚は1回とは限らない、みたいな説明から
再婚した相手は継父(step father)、
兄弟ができたらそれは異父兄弟(half brother)とか( ,,-` 。´-)

日本だったら、小学生の教材にこれはないよね~
むしろ、避ける話題ではなかろうか

文化が違うってことね、きっと

とても興味深かったです

プロフィール

a2

Author:a2

国際スクラップブッキング協会(ISA)1級インストラクター
ライフログフォトマスター
メモリーパレットカンパニー キュレーター(Ranger担当)

東海岸と西海岸で
2度のアメリカ生活を
経験しました♪

現在は帰国して
地元名古屋です(*^-^*)

1度目の滞在で出会った
スクラップブッキング♪
2度目の滞在でかなりはまり....
とうとうインストラクター
資格までとってしまいました!
ISA認定校になっております。
興味のある方はご連絡を!

いろんな方と出会ったり、
新しいことを覚えたりして
楽しんでます♡

最新記事

リンク

月別アーカイブ

カテゴリ

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。